映画シナリオ英日対訳 「キャスト・アウェイ」(スクリーンプレイ出版) 2001年9月1日 初版 ¥1、200 |
この映画の英語について 現代のアメリカン・スタンダード英語を味わうことができる。主役のチャック(トム・ハンクス)は、メンフィスの国際宅急便会社のシステム・エンジニア。当然、まわりの人たちはビジネスの関係であり、恋人のケリー(ヘレン・ハント)は大学院生で博士論文に挑戦している。そういう環境で話される会話なので、言葉使いも内容もレベルの高い洗練されたものになっている。 どの場面も現代を象徴するリアリティに富んでいる。アメリカでは、もはや珍しくない女性パイロットが、離陸直前にチャックたちが飲んでいるワインをみて、言う。 ” I see no evil, hear no evil, and speak no evil.”(見ざる、言わざる、聞かざる-P28) 乗った飛行機が墜落し、九死に一生を得たチャックは、南太平洋の無人島へ漂着する。やっとの思いで、食べ物を探し、火を起こし、流れ着いた宅配便の中からバレーボールを見つけ、その上に人の顔を描いて、ウィルソンと名付ける。雨の日も風の日も、話し相手はウィルソン。ケリーの絵を描いてウィルソンにみせる。 ” She’s much prettier in real life.”(実際の彼女はもっともっと美人だよ-P82)。 4年経ったある日、チャックは自分で作った筏で島から脱出し、通りかかった船に救助される。文明社会の時の流れはチャックのそれよりずっと速く、ケリ−は結婚していた。チャックはケリ−に会いに行く。2人には過去の4年は存在せず、昨日から今日になったかのような錯覚にとらわれる。 ” I love you. You’re the love of my life.”(愛しているわ。わたしの大切な永遠の恋人よ) “ I love you too, Kelly. More than you’ll ever know.”(ケリ−、ぼくも君を愛している。今まで以上に。-P126)。 それでも、2人は別れる。それがチャックの選択だった。 チャックは言う。 ” Tomorrow, the sun will rise. Who knows what the tide could bring?”(明日、太陽は昇る。潮流が何を運んで来るかは誰もわからない-P130)。 チャックは無人島で将来の希望なしに生きていた。そこへ新しい潮流が来て、船出するチャンスに恵まれた。 |
▲back to top |